phoenix 5 - to help men and their companions overcome issues created by prostate cancer
main menu - articles - prostate - stories - sexuality - resources - glossary - search
from the Humor & Laughter menu

Abbott and Costello on stage during their who's on first routine WHO'S ON FIRST?

The text of Abbott & Costello's classic routine.

A link to an audio file is available.


Abbott: Well, Costello, I'm going to New York with you. Bucky Harris the Yankee's manager gave me a job as coach for as long as you're on the team.

Costello: Look Abbott, if you're the coach, you must know all the players.

Abbott: I certainly do.

Costello: Well you know I've never met the guys. So you'll have to tell me their names, and then I'll know who's playing on the team.

Abbott: Oh, I'll tell you their names, but you know it seems to me they give these ball players now-a-days very peculiar names.

Costello: You mean funny names?

Abbott: Strange names, pet names...like Dizzy Dean...

Costello: His brother Daffy

Abbott: Daffy Dean...

Costello: And their French cousin.

Abbott: French?

Costello: Goofe'

Abbott: Goofe' Dean. Well, let's see, we have on the bags, Who's on first, What's on second, I Don't Know is on third...

Costello: That's what I want to find out.

Abbott: I say Who's on first, What's on second, I Don't Know's on third.

Costello: Are you the manager?

Abbott: Yes.

Costello: You gonna be the coach too?

Abbott: Yes.

Costello: And you don't know the fellows' names.

Abbott: Well I should.

Costello: Well then who's on first?

Abbott: Yes.

Costello: I mean the fellow's name.

Abbott: Who.

Costello: The guy on first.

Abbott: Who.

Costello: The first baseman.

Abbott: Who.

Costello: The guy playing...

Abbott: Who is on first!

Costello: I'm asking you who's on first.

Abbott: That's the man's name.

Costello: That's who's name?

Abbott: Yes.

Costello: Well go ahead and tell me.

Abbott: That's it.

Costello: That's who?

Abbott: Yes. PAUSE

Costello: Look, you gotta first baseman?

Abbott: Certainly.

Costello: Who's playing first?

Abbott: That's right.

Costello: When you pay off the first baseman every month, who gets the money?

Abbott: Every dollar of it.

Costello: All I'm trying to find out is the fellow's name on first base.

Abbott: Who.

Costello: The guy that gets...

Abbott: That's it.

Costello: Who gets the money...

Abbott: He does, every dollar of it. Sometimes his wife comes down and collects it.

Costello: Who's wife?

Abbott: Yes. PAUSE

Abbott: What's wrong with that?

Costello: I wanna know is when you sign up the first baseman, how does he sign his name?

Abbott: Who.

Costello: The guy.

Abbott: Who.

Costello: How does he sign...

Abbott: That's how he signs it.

Costello: Who?

Abbott: Yes. PAUSE

Costello: All I'm trying to find out is what's the guys name on first base.

Abbott: No. What is on second base.

Costello: I'm not asking you who's on second.

Abbott: Who's on first.

Costello: One base at a time!

Abbott: Well, don't change the players around.

Costello: I'm not changing nobody!

Abbott: Take it easy, buddy.

Costello: I'm only asking you, who's the guy on first base?

Abbott: That's right.

Costello: OK.

Abbott: Alright. PAUSE

Costello: What's the guy's name on first base?

Abbott: No. What is on second.

Costello: I'm not asking you who's on second.

Abbott: Who's on first.

Costello: I don't know.

Abbott: He's on third, we're not talking about him.

Costello: Now how did I get on third base?

Abbott: Why you mentioned his name.

Costello: If I mentioned the third baseman's name, who did I say is playing third?

Abbott: No. Who's playing first.

Costello: What's on base?

Abbott: What's on second.

Costello: I don't know.

Abbott: He's on third.

Costello: There I go, back on third again! PAUSE

Costello: Would you just stay on third base and don't go off it.

Abbott: Alright, what do you want to know?

Costello: Now who's playing third base?

Abbott: Why do you insist on putting Who on third base?

Costello: What am I putting on third.

Abbott: No. What is on second.

Costello: You don't want who on second?

Abbott: Who is on first.

Costello: I don't know. Together: Third base! PAUSE

Costello: Look, you gotta outfield?

Abbott: Sure.

Costello: The left fielder's name?

Abbott: Why.

Costello: I just thought I'd ask you.

Abbott: Well, I just thought I'd tell ya.

Costello: Then tell me who's playing left field.

Abbott: Who's playing first.

Costello: I'm not...stay out of the infield!!! I want to know what's the guy's name in left field?

Abbott: No, What is on second.

Costello: I'm not asking you who's on second.

Abbott: Who's on first!

Costello: I don't know. Together: Third base! PAUSE

Costello: The left fielder's name?

Abbott: Why.

Costello: Because!

Abbott: Oh, he's center field. PAUSE

Costello: Look, You gotta pitcher on this team?

Abbott: Sure.

Costello: The pitcher's name?

Abbott: Tomorrow.

Costello: You don't want to tell me today?

Abbott: I'm telling you now.

Costello: Then go ahead.

Abbott: Tomorrow!

Costello: What time?

Abbott: What time what?

Costello: What time tomorrow are you gonna tell me who's pitching?

Abbott: Now listen. Who is not pitching.

Costello: I'll break you're arm if you say who's on first!!! I want to know what's the pitcher's name?

Abbott: What's on second.

Costello: I don't know. Together: Third base! PAUSE

Costello: Gotta a catcher?

Abbott: Certainly.

Costello: The catcher's name?

Abbott: Today.

Costello: Today, and tomorrow's pitching.

Abbott: Now you've got it.

Costello: All we got is a couple of days on the team. PAUSE

Costello: You know I'm a catcher too.

Abbott: So they tell me.

Costello: I get behind the plate to do some fancy catching, Tomorrow's pitching on my team and a heavy hitter gets up. Now the heavy hitter bunts the ball. When he bunts the ball, me, being a good catcher, I'm gonna throw the guy out at first. So I pick up the ball and throw it to who?

Abbott: Now that's the first thing you've said right.

Costello: I don't even know what I'm talking about! PAUSE

Abbott: That's all you have to do.

Costello: Is to throw the ball to first base.

Abbott: Yes!

Costello: Now who's got it?

Abbott: Naturally. PAUSE

Costello: Look, if I throw the ball to first base, somebody's gotta get it. Now who has it?

Abbott: Naturally.

Costello: Who?

Abbott: Naturally.

Costello: Naturally?

Abbott: Naturally.

Costello: So I pick up the ball and I throw it to Naturally.

Abbott: No you don't you throw the ball to Who.

Costello: Naturally.

Abbott: That's different.

Costello: That's what I said.

Abbott: you're not saying it...

Costello: I throw the ball to Naturally.

Abbott: You throw it to Who.

Costello: Naturally.

Abbott: That's it.

Costello: That's what I said!

Abbott: You ask me.

Costello: I throw the ball to who?

Abbott: Naturally.

Costello: Now you ask me.

Abbott: You throw the ball to Who?

Costello: Naturally.

Abbott: That's it.

Costello: Same as you! Same as YOU!!! I throw the ball to who. Whoever it is drops the ball and the guy runs to second. Who picks up the ball and throws it to What. What throws it to I Don't Know. I Don't Know throws it back to Tomorrow, Triple play. Another guy gets up and hits a long fly ball to Because. Why? I don't know! He's on third and I don't give a darn!

Abbott: What?

Costello: I said I don't give a darn!

Abbott: Oh, that's our shortstop.

Costello: (makes screaming sound)



This information is provided for educational purposes only and does not replace or amend professional medical advice. Unless otherwise stated and credited, the content of Phoenix5 (P5) is by and the opinion of and copyright © 2000 Robert Vaughn Young. All Rights Reserved. P5 is at <http://www.phoenix5.org>. P5's policy regarding privacy and right to reprint are at <www.phoenix5.org/infopolicy>.


(세번째 여정에서 새로운 화성 사진 확보)

NASA craft gets first detailed views of some parts of the planet
NASA에서 화성 일부분의 자세한 모습을 처음으로 확보
Web edition : 1:05 pm


PLANET PIN-UP The MESSENGER spacecraft has imaged previously unimaged terrain of Mercury, outlined in red here, and located in a wide vertical strip near the left edge of the planet. A newly imaged impact basin and the Rembrandt basin are also labeled.NASA, Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory, Carnegie Institution for Science











Flying within 228 kilometers of the surface of Mercury on September 29, the MESSENGER spacecraft snapped portraits of a portion of the planet that had never before been imaged close-up.
(9월 29일 화성 표면 288km 상공을 날는 MESSENGER 우주비행체가 한번도 가까이서 찍지 못했던 혹성의 분할 사진을 촬영했다.)

The September 29 encounter was the third and last flyby and gave the craft the gravitational assistance it needs to settle in March 2011 into a yearlong orbit around Mercury, the solar system’s innermost and least explored planet.
(9월 29일 화성으로의 접근은 세번째이고

The first images from the latest encounter, which detail 5 percent of the planet that hadn’t been examined by spacecraft before, were released on September 30 and more are expected over the next few days.
(최근 접근에서 받은 처음 사진들은 전에 우주비행체에서 조사하지 못한 화성의 자세한 5%로 9월 30일에 공개되었고, 몇일동안 더 받을 수 있기를 기대하고 있다.)

The craft did have some trouble, however. MESSENGER unexpectedly went into hibernation mode, shutting down all observations, when it passed within 800 kilometers of Mercury, shortly before reaching its closest approach. That shutdown, which lasted nearly seven hours, prevented radio observations and altimeter measurements that were to be taken during closest approach. Also prevented were the most sensitive observations with the craft’s gamma ray and neutron spectrometer, designed to record the chemical composition of the planet’s crust.

In addition, observations planned for just after closest approach, including infrared and visible-light portraits of the surface and studies of Mercury’s thin atmosphere, were also not possible, notes MESSENGER principal investigator Sean Solomon of the Carnegie Institution for Science in Washington, D.C.

“We are disappointed that a number of our special targeted observations were not completed, but the spacecraft and payload are healthy and the primary objective of the flyby — to head the probe toward insertion into orbit about Mercury in March 2011 — was successfully accomplished,” says Solomon. 






INTO THE NIGHT

A camera on MESSENGER homed in on the sunlit portion of Mercury's northern horizon. The surface at the lower right corner in this image is near Mercury's terminator, the line between the day and night side of the planet. Toward the horizon, smooth plains extend for large distances, similar to plains imaged during MESSENGER's second flyby of Mercury in October 2008.

Credit: NASA, Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory, Carnegie Institution for Science












BULL'S EYE

This impact basin on Mercury was imaged for the first time by the MESSENGER spacecraft during its third flyby. The basin has a double-ring structure and its outer diameter is about 260 kilometers. The basin's floor consists of smooth material and shows concentric troughs, which are rare on Mercury.

Credit: NASA, Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory, Carnegie Institution for Science

(연예)
- Entertainment
- People
- In Style

(비지니스/파이낸스)
- Time
- Economist
- Fortune
- Forbes
- Enterpreneur
- Business Week

(자동차)
- Car and Driver
- Road and Track
- Auto Week

(컴퓨터)
- PC World
- PC Magazine
- Wired

(여성 잡지)
- Cosmopolitan
- Glamour
- Marie Claire
- Mademoiselle
- Lucky
- Modern Bride
- Redbook
- Shape

(남성 잡지)
- GQ
- Maxim
- Esquire
- Razor
- Details

(여행, 레져)
- Conde Nast Traveler
- National Geographic

(스포츠)
- Sports Illustrated
- ESPN

(음악)
- Rolling Stones
- Vibe
- Spin

[출처 네이버 지식]
http://kin.naver.com/detail/detail.php?d1id=9&dir_id=90201&eid=+ZEkVEEDZyGB/jerGD9zQqFPMXaNaRgq&qb=ucyxuSDA4sH2&enc=euc-kr&order=7&pid=fmZf7woi5Tosscw%2B4Edsss--426403&sid=ShEPSpz5EEoAAHfDJYI

Barack Obama has been sworn in as the 44th US president. Here is his inauguration speech in full.

(버락오마바는 44대 미국 대통령으로 선서했다. 그의 취임연설문 전문이다.)

My fellow citizens:
(친애하는 국민여러분)

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and co-operation he has shown throughout this transition.
(본인은 오늘 이 자리에 우리의 직무 앞에 겸허하게 되며, 여러분이 주신 신뢰에 감사드리며, 우리의 조상의 희생을 마음속에 기리고 있습니다. 본인은 부시대통령의 우리나라를 위한 노고와 이행과정에서 보여준 너그러움과 협력에 감사합니다.)
bumble : <사람의 기분을> 겸허하게 하다
bestow : 주다, 수여하다, 증여하다 (give 유의어)
transition : 변천, 이행, 변화
 

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.
(지금까지 44명의 미국인이 대통령선서를 하고 있습니다. 그 선서들은 번영의 조수가 올라가고 평화의 물이 흐르는 시절에 이루어졌습니다. 그러나 종종 구름이 모이고 맹렬한 폭풍이 일어나던 시기에 행해졌습니다.)
amidst = amid : <문어> ~의 한복판에, ~이 한창일 때에
raging : 격노한, 미친듯이 사나운

At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we, the people, have remained faithful to the ideals of our forbears, and true to our founding documents.
(이 순간에 미국이 지금까지 있게 된 것은 단순히 고위층의 기술 또는 안목 때문만이 아니라 국민들이 조상의 이상에 대한 충실함과 건국이념에 진실함을 지니고 있었기 때문입니다.)
forbear = ancestor

So it has been. So it must be with this generation of Americans.
(그래왔습니다. 이 세대의 미국에서도 반드시 그렇게 해야할 것입니다.)



Serious challenges
(심각한 도전)

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
(잘 이해하고 있듯이 지금 우리는위기에 처해 있습니다. 우리나라는 넓게 퍼져있는 폭력과 증오의 조직과 대항하여 전쟁을 하고 있습니다. 일부의 탐욕과 무책임함의 결과, 이 뿐만이 아니라 심사숙고했던 결정과 새로운 세대를 위한 국가 준비의 총체적인 실패들로 우리의 경제는 심하게 약해졌습니다. 집을 잃고, 직장에서 해고되고, 회사는 종업을 하였다. 우리의 건강보험은 너무 비싸고, 학교도 너무 많이 실패하였다. 매일 우리의 적에 힘을 실어주고 지구를 위협하는데 우리의 에너지를 사용하고 있다는 또 다른 증거들이 나타나고 있다.)
consequence : 결과
irresponsibility : 무책임
further : 또 다른
shed : (명)오두막, (동) 흘리다, 솟구치게 하다, 해고하다, 이혼하다, ... 등등
shutter : (명) 셔터, 덧문, 뚜껑, (타동) 문을 달다, 셔터를 달다, (자동) 종업하다, 폐쇄하다.
adversary : 적, 반대자, 적의, 적수의

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, that the next generation must lower its sights.
(자료와 통계가 위기를 나타내주고 있습니다.
sap :
confidence :
nag :
decline :
inevitable :


Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

Nation of 'risk-takers'

We remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and travelled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and ploughed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

'Remaking America'

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of our economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.

Restoring trust

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.

The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programmes will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - that a nation cannot prosper long when it favours only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on the ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

'Ready to lead'

As for our common defence, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers, faced with perils that we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater co-operation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the spectre of a warming planet. We will not apologise for our way of life, nor will we waver in its defence, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

'Era of peace'

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

'Duties'

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honour them not only because they are the guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths.

What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

'Gift of freedom'

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have travelled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive... that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

Thank you. God bless you. And God bless the United States of America.
 

출처 : BBC


(전갈독 중화되다.)
[http://www.sciencenews.org/view/generic/id/43771/title/Scorpion_venom_neutralized]

A drug used in Mexico proves effective in Arizona test
(멕시코에서 사용하는 약이 아리조나 테스트에서 효과가 입증되다.)
Web edition : Wednesday, May 13th, 2009

 
Although only as long as a finger, the Arizona bark scorpion delivers a neurotoxin that can make a child critically ill. An antivenom used in Mexico has passed a U.S. test.
(비록 손가락일지라도 아리조나 바크 전갈은 아이에게 심각한 병을 초래하는 신경독을 줄 수 있다. 멕시코에서 사용하는 해독제가 미국 테스트에서 통과되었다.)






The Arizona bark scorpion may be small, but its sting delivers a neurotoxin that can kill or render critically ill a young child. A study in the May 14 New England Journal of Medicine finds that an antivenom drug commonly used in Mexico for such stings neutralizes the toxin, eliminates symptoms and reduces the need for sedation in children who have been stung.
(아리조나 바크 전갈은 작지만, 어린 아이를 죽게 하거나 심각한 병을 초래하는 신경독을 쏠 수 있다. 5월 14일 New England Journal of Medicine 연구에서 멕시코에서 쏘인 독을 해독하기 위해 사용하는 해독제를 찾았다. 이는 증상을 없애주고, 쏘인 아이들의 진정제 사용의 필요성을 줄여준다.)

More than 200 children in Arizona and a handful in New Mexico become critically ill from Arizona bark scorpion stings each year, but there is no U.S.–approved remedy for the stings. Children are rushed to intensive care units and sedated to prevent wild thrashing and choking, says pediatrician Leslie Boyer of the University of Arizona in Tucson. The victims are closely monitored until the neurotoxin’s effects fade, which takes 16 hours on average but can take several days. Some children require a mechanical ventilator to breathe.
(아리조나에서는 매년 200명이 넘는, 뉴멕시코에서는 소수의 아이들이 아리조나 바크 전달에 쏘여 심각한 병에 걸리고 있다. 그러나 미국에서는 이를 위한 공인된 치료약이 없다. 아이들은 중환자실로 급히 올겨지고, 거친 몸부림과 질식을 방지를 위해 진정제를 투여한다고 Tucson 아리조나주립대학의 소아과의사 Leslie Boyer는 말한다. 병에 걸린 사람들은 신경독의 영향이 미약해질때까지 몇일이 걸릴 수도 있지만, 평균 16시간동안 면밀히 지켜보여지게 된다. 몇몇 아이들은 숨을 쉬기 위한 기계적인 통풍장치가 필요하기도 하다.)

Adults typically face painful but much milder symptoms from the sting of this scorpion, Centruroides sculpturatus.
(어른들은 보통 이 전갈에게 쏘이면 고통을 격게 되지만 훨씬 가벼운 증상을 가진다.)

During 2004 and 2005, Boyer and her colleagues randomly assigned 15 children showing up at Tucson hospitals with scorpion poisoning to receive either the Mexican antivenom and sedation as needed or a placebo infusion along with sedation. Both groups also received other care, such as breathing assistance if necessary. Doctors treating the patients didn’t know who was given antivenom and who wasn’t.
(2004~2005년동안, Boyer와 그녀의 동료들은 Tucson 병원에서 전달독이 있는 15명의 아이들을 무작위로 선정하여 진정제와 멕시코 해독제 또는 진정제와 유효성분이 없는(위약) 혼합물을 주었다. 두 집단 모두 필요하다면 호흡 도움장치와 같은 다른 치료를 받았다. 의사는 환자가 자신이 해독제를 받았는지 아닌지를 알지 못하도록 하였다.)

Eight of eight children receiving the antivenom showed no signs of scorpion venom in their blood after only one hour and recovered within four hours. Only one in seven children who received the placebo recovered in four hours, and that child was the oldest and heaviest of the group at 42 kilograms. The children not getting the antivenom also needed 65 times as much sedative drug as the others on average, Boyer says. None of the children died.
(해독제를 받은 8명중의 8명의 아이들이 1시간후에 혈액에서 전달독의 기미를 보이지 않았고 4시간안에 회복이 되었다. 위약을 받은 7명중 단 1명만이 4시간안에 회복이 되었는데 그 아이는 가장 나이가 많았고 체중이 42kg으로 가장 무거운 아이였다. 해독제를 받지 않은 아이들은 평균치에 비해 65배나 많은 진정제를 필요로 했다고 Boyer가 말했다. 아무도 사망하지 않았다.)

If approved, the antivenom could ease suffering and even prevent deaths among small children in rural areas that lack intensive care units, Boyer says. The team is now conducting an Arizona-wide study giving the antivenom to children who become seriously ill from such scorpion stings.
(인가가 난다면 그 해독제는 고통을 줄이고, 중환자시설이 부족한 지방의 작은 아이들의 사망을 막을 수 있다라고 Boyer가 말한다. 이 팀은 현재 아리조나 전역에 전갈침과 같은 심각한 병에 걸리는 아이들에게 이 해독제를 주는 것을 가르쳐주는 일을 수행하고 있다.)

==============================================================

* venom [미] [vénəm]
    명사 1. 독액 (毒液) 《독사·전갈·벌 등이 분비하는》
                a venom duct 독관 (毒管)
                a venom fang[gland] 독아 [선(腺)] 
           2. 악의 (spite) , 원한, 앙심
                spit out the words with venom 독설을 내뱉다 
           3.《고어》 독 (毒) , 독물
    타동사  1. …에 독을 타다

* neutralize [미] [njúːtrəlàiz] [영] [njúː-]
   타동사  1. 중립화하다 
                 《neutralize+목+to do》 neutralize a city to prevent bombing 폭격을 당하지 않도록 도시를
                       중립화하다    
               2.〈노력 등을〉 무효화하다;지우다
                     carelessness that neutralized one’s efforts …의 노력을 무효로 만든 부주의
               3.【군사】 〈적군을〉 제압하다, 무력화하다
                     neutralize an enemy position 적의 요지를 무력화하다
               4.【화학】 중화하다
                     a neutralizing agent 중화제 (劑) 
    자동사  1. 중화되다;중성이 되다

* neurotoxin [미] [njúəroutɑ̀ksin, -̀--́-] [영] [njúərou-tɔksin]
    명사  1.【의학】 신경독 《신경에 유독한 물질》

* sting [미] [stíŋ]
    동사  1. (바늘·가시 등으로) 찌르다 (prick) , (독침 등으로) 쏘다
              《sting+목+전+명》 A bee stung my arm.=A bee stung me on the arm. 벌이 내 팔을 쏘았다.
            2.〈혀 등을〉 자극하다;얼얼 [따끔따끔] 하게 하다;쿡쿡 쑤시게 하다
            3.〈비난·경멸 등이〉 괴롭히다, 고민케 하다; 〈자존심 등을〉 상하게 하다
                 sting a person’s pride …의 프라이드를 해치다
                 He was stung by remorse. 그는 양심의 가책으로 고통을 받았다.
            4. 자극하다, 자극하여 (…) 시키다 《into, to》
              《sting+목+전+명》 Their words stung him to action. 그들의 말에 자극받아 그는 행동을 취하였다.
            5. [주로 수동형으로] 《속어》 기만하다, 바가지 씌우다; (…을) 속여 빼앗다 《for》
                He got stung on the deal. 그 거래에서 그는 속았다.
                I was stung for a fiver. 속아서 5달러 빼앗겼다.
     자동사  1. 찌르다, 찌르는 힘이 있다;쏘다;가시 [침] 가 있다
                2. 괴롭히다, 고통을 주다
                3. 얼얼하다;톡 쏘는 맛이 있다, 자극적인 향기가 나다
                    Ginger stings. 생강은 매운 맛이 난다.
                4. 고뇌하다, 안달하다
     명사    1. 찌름, 쏨;찔린 상처
               2. 찔린 아픔, 찌르는 듯한 아픔, 격통
                    the sting of conscience 양심의 가책 
               3. 신랄함, 비꼼;자극, 상쾌함
                    the sting of a person’s tongue 독설 
               4.【식물】 쐐기털, 가시 
               5.【동물】 침, 독아 (毒牙)
               6. 《속어》 사기; 《특히》 신용 사기;계획 범행
               7. 《구어》 함정 수사
                      work a sting 함정 수사를 하다
               8. 《속어》 강한 술

* render [미] [réndər]
    타동사  1. …을 …하게 하다, …이 되게 하다 (make)
                 《render+목+보》 His wealth renders him important. 돈이 있으니까 그는 행세한다. 
               2.〈원조를〉 주다, 하다, 해주다 (give) 
                 《render+목+전+명》 《render+목+목》 render a service to a person=render a person a service
                                            …을 위하여 봉사하다 
               3.〈공순(恭順)의 뜻·경의 등을〉 나타내다; (사람·하느님 등에게) 〈감사를〉 드리다
                 《render+목+전+명》 render thanksgiving[thanks] to God 신에게 감사를 드리다 
               4.〈계산서·이유·회답 등을〉 제출하다, 교부하다 (submit) 
                 《render+목+전+명》 render a bill for payment 지불 청구서를 제출하다 
               5.〈판결을〉 언도하다; 〈평결을〉 내리다
                  render a verdict 판결 [평결] 을 내리다
               6.〈마땅히 내야 할 것을〉 바치다, 납부하다
                  《render+목+전+명》 render tribute to the king 왕에게 조공을 바치다
               7. (글·그림으로) 표현하다, 묘사하다; 〈연극을〉 연출하다, 연기하다; 〈음악을〉 연주하다;
                                〈글을〉 번역하다 (translate)
                  《render+목+전+명》 Render the following into Korean. 다음 글을 우리말로 번역하라.
               8. 보답하다, (답례로) 주다
                   render thanks 감사 [사례] 하다
                  《render+목+전+명》 render evil for good 선을 악으로 보답하다
               9. 갚다, 돌려주다
                  《render+목+부》 I’ll render back your money. 당신의 돈을 갚겠습니다.
              10. 포기하다, 양도하다 《up》 
              11. 〈지방을〉 녹여서 정제 (精製) 하다
                   《render+목+부》 render down fat 지방을 정제하다
              12.〈돌·벽돌 등에〉 초벌칠하다 
              13. 넘겨 주다, 내주다
                   《render+목+전+명》 render a fort to the enemy 적에게 요새를 내주다
    자동사  1. (당연한) 보수를 주다, 사례금을 지불하다
               2. (지방 등에서) 기름을 정제 [채취] 하다
               3. 【항해】 〈밧줄·사슬 등이〉 술술 풀려 나오다
    명사     1. (지방을 정제한) 정제유
               2. 초벌칠
               3.【영국사】 집세, 지대~·a·ble a. ~·er n.

* sedation [미] [sidéi∫ən]
    명사  1. U 【의학】 진정 작용 《진정제 등에 의한》 ;진정제 치료 (법)

* handful [미] [hǽndfùl]
    명사  1. 한 움큼, 한 손 가득, 한 줌 《of》
               a handful of sand 모래 한 줌
            2. [a ~] 소량, 소수 《of》
               a handful of men 소수의 인원
            3. 《구어》 주체스러운 사람 [일] , 귀찮은 것
            4. 《속어》 5 《손가락 수에서》 ;5년의 (금고(禁固)) 형

* remedy [미] [rémədi]
    명사  1. 치료, 요법;치료약
            2. 구제책, 교정법 《for》
            3.【법】 (권리의) 구제 절차, 배상, 변상
                have no remedy at law 법적으로는 구제 방법이 없다
            4.【조폐】 공차 (公差) (tolerance)
    타동사  1. 〈병·상처 등을〉 치료하다, 고치다 (⇒ heal 유의어) 
               2. …을 구제하다;보수하다;배상하다;교정하다, 개선하다;제거하다 (remove) , 경감하다
                   remedy an evil 악폐를 제거하다

* approved [미] [əprúːvd]
    형용사  1. 인가된;입증된, 정평 있는, 공인된

* Intensive Care Units : 중환자실 부문

* sedate [미] [sidéit]
   형용사  1. 차분한, 침착한 (opp. excitable) , 진지한, 조용한
                  a sedate party 조용한 파티 
              2. 점잖은 〈빛깔 등〉 , 수수한
                  a sedate costume 점잖은 의상 
   타동사  1.【의학】 (진정제로) 진정시키다, 안정시키다~·ly ad. ~·ness n.

* thrash [미] [θrǽ∫]
   타동사  1. (몽둥이·채찍 등으로) 마구 때리다, 채찍질하다
              2. 《구어》 〈경기에서 상대방을〉 격파하다, 이기다
              3. 〈배를〉 파도 [바람] 를 헤쳐 [거슬러] 나아가게 하다
              4. 〈곡물(穀物)을〉 (도리깨 등으로) 두드리다, 탈곡하다
    자동사  1. 뒹굴다, 몸부림치다
                 《thrash+부》 thrash about in bed with pain 아파서 침대에서 뒹굴다 [몸부림치다]
                 《thrash+전+명》 The wind made the branches thrash against the window.
                                         바람에 나뭇가지가 세차게 창문을 두드렸다.
               2. 〈배가〉 파도 [바람] 를 헤치고 [거슬러] 나아가다
               3. 탈곡하다, 도리깨질하다 (thresh)
               4 《미·속어》 헛수고하다;비난하다
               5. (스케이트보드로) 공중회전하다;묘기를 보이다
    명사     1. 때림;패배시킴, 이김
               2. 탈곡
               3.【수영】 물장구치기
               4.【음악】 (punk rock이 가미된 heavy metal의) 록 음악의 한 형식 (=Ṡ mètal)

* choke [미] [t∫óuk]
   타동사  1. 질식시키다; 〈연기·눈물 등이〉 숨막히게 하다 《★ suffocate보다 덜 딱딱한 말》
                  A coin almost choked the baby. 동전을 삼켜 갓난아이가 거의 질식할 뻔했다.
                 《choke+목+전+명》 He was choked with smoke. 그는 연기로 숨이 막혔다.
                  He had been choked to death. 그는 질식해서 죽어 있었다. 
              2. 메우다 (fill up) , 막다 (block up)
                  Sand is choking the river. 모래로 하천이 막혀 가고 있다.
                  The chimney was choked with soot. 굴뚝이 검댕으로 막혀 있었다. 
              3.〈잡초 등이〉 〈다른 식물을〉 마르게 하다; 〈불을〉 끄다 《up》
                 《choke+목+(부)》 The plant was choked (up) with weeds. 그 식물은 잡초 때문에 말라 버렸다.
              4. 〈감정·눈물을〉 억제하다; 〈성장·발전을〉 저해하다
                 《choke+목+부》 choke down one’s rage 분노를 꾹 참다
                   choke back one’s passion 격정을 억누르다
              5.〈엔진을〉 초크하다 《혼합기(氣)를 짙게 하기 위하여 카뷰레터의 공기 흡입을 막다》
              6.【스포츠】 〈배트·라켓 등을〉 짧게 잡다 《up》
              7.《영·구어》 …을 실망 [낙담] 시키다, 진저리나게 하다 (⇒ choked 2) 
              8.〈총포 등의〉 조리개를 만들다
              9.【음악】 〈심벌즈를〉 울린 후에 멈추다
             10. 《미·구어》 〈컴퓨터가〉 보내온 정보를 받아들이지 못하다
   자동사   1. 숨이 막히다, 질식하다;숨통이 막히다
               2. (음식으로) 목이 메게 하다; (감정으로) 말을 못하게 되다
                  《choke+전+명》 choke over one’s food 음식을 먹다가 목이 메다
                   choke with rage 분노로 말문이 막히다 
               3.《속어》 죽다
               4.〈식물이〉 마르다; (잡초 등에) 성장을 방해받다
               5.〈파이프 등이〉 막히다
    명사     1. 질식;목멤
               2. (파이프 등의) 폐색부 (閉塞部) ;총강 (銃腔) 의 폐색부 조절 조리개 (cf. CHOKEBORE)
               3.【기계】 초크 《엔진의 공기 흡입 조절 장치》 ; 【전기】 초크, 색류 (塞流) 코일 (=~ coil)
               4.【유도】 조르기 
               5. [보통 pl.] 《주로 스코》 턱, 뺨, 목
   형용사   1. A 【스포츠】 배트·라켓을 짧게 잡는~·a·ble a.

* ventilator [미] [véntəlèitər]
    명사 1. 환기 담당자
           2. 환기 설비;통풍기, 송풍기;통풍공, 통풍관;환기창; (모자의) 바람 구멍
           3. (여론에 호소하기 위하여) 문제를 제기하는 사람ven·ti·la·to·ry [-lətɔːri│-lèitəri] a. 환기의;
                       환기 장치가 있는

* along with : …와 함께 [같이]
                    ~ with others 다른 사람 [것] 들과 함께 [같이]

* placebo [미] [pləsíːbou]
    명사  1.【의학】 플라시보, (유효 성분이 없는) 위약 (僞藥) 《심리 효과·신약 테스트 등을 위한》
            2. 일시적 위안의 말;아첨, 겉치렛말
            3. [plɑːt∫éibou] 【가톨릭】 죽은 사람을 위한 저녁 기도

* infusion [미] [infjúːʒən]
   명사  1. U 주입, 불어넣음, 고취
           2. 주입물, 혼합물
           3. 우려낸 물, 우려냄
           4. U 【의학】 (정맥에의) 주입;주입액
 
* conduct [미] [kɑ́ndʌkt] [영] [kɔn-]
   명사   1. 《문어》 행위, 행실, 품행, 행동
            2. 지도, 안내, 지휘;호송 
                under the conduct of …의 안내 [지도] 로
            3. 경영, 운영, 관리;실시, 수행
                the conduct of a business 사업의 운영 
            4. (무대·극 등의) 처리법; (줄거리의) 각색, 윤색
    동사  1. [~ oneself로] 행동하다;처신하다 (behave)
                《conduct+목+부》 conduct oneself well 훌륭하게 처신하다
            2. 지휘하다 (direct)
                conduct an orchestra 오케스트라를 지휘하다
            3. 이끌다, 안내하다, 호송하다 (escort) (⇒ lead1 유의어)
               《conduct+목+전+명》 conduct a person to[into] a seat …을 자리로 안내하다
               《conduct+목+부》 conduct a person out …을 밖으로 안내하다
             4.〈업무 등을〉 수행하다, 처리하다, 경영 [관리] 하다 (manage)
             5.【물리】 〈열·전기·소리 등을〉 전도하다 (transmit)
                   a conducting wire 도선 (導線)
    자동사  1. 안내하다, 이끌다; 〈길이 …로〉 통하다 《to》
               2. 전해지다, 전도되다
               3. (특히 악단의) 지휘자 역할을 하다
               4. 전달되다, 통하다

[http://www.sciencenews.org/view/generic/id/43565/title/Basking_sharks_head_south_for_winter]
Satellite-tagging data provide first evidence that the fish migrate to the tropics
Web edition : Thursday, May 7th, 2009 


 Basking sharks are the second largest fish, measuring about 6 to 7 meters when mature. The sharks are filter-feeders, swimming with their mouths open to take in a continuous flow of water and plankton.
(돌묵상어는 두번째로 큰 물고기로 완전히 성장하면 약 6~7미터 정도가 된다. 이 상어는 입을 벌린채로 수영을 하면서 물과 플랑크톤을 걸러먹는 종류의 물고기이다.)





When winter comes, many people vacation in the Caribbean. A new report suggests basking sharks have the same idea.
(겨울이 오면 캐러비안으로 많은 사람들이 휴가를 간다. 새로운 보고서에 의하면 돌묵상어들도 그렇다고 한다.)

Using satellite-based tagging technology, scientists have figured out that basking sharks migrate to the tropical waters of the Caribbean when the weather in their temperate locales gets cold. The study, published online May 7 in Current Biology, provides the first information on where basking sharks hide out for winter, a mystery that has flummoxed marine biologists for years.
(인공위성 꼬리표 기술을 이용하여 과학자들은 돌묵상어들이 온대지역의 날씨가 추워지면 캐러비안의 열대바다로 이동하는 것을 알아냈다. 5월 7일 Current Bioloy에 인터넷을 통해 그동안 수년동안 해양생물학자들을 당혹하게 만든 미스테리로 남아있던, 돌묵상어가 겨울에 잠복해있는 곳의 첫 정보를 제공한다고 보도했다.)

Basking sharks, the second largest fish, are commonly seen in temperate regions of the Atlantic and Pacific oceans. Previous studies showed that basking sharks in the North Atlantic feed on plankton off the coast of New England during the late spring, summer and early fall.
(두번째로 가장 큰 돌묵상어는 보통 온대지역 대서양, 태평양에서 보여지곤 한다. 이전까지 알려진 바로는 북대서양에 있는 돌묵상어는 늦은 봄, 여름, 이른 가을동안 뉴잉글랜드 해안가에서 플랑크톤을 먹고 산다.)

Until now, scientists thought basking sharks were limited to temperate regions. The 6-to-7-meter sharks disappear from view in the wintertime, but some researchers had suggested that the sharks hibernate on the ocean floor.
(지금까지 과학자들은 돌묵상어가 온대지역에 한정되어 있다고 생각했다. 6~7미터의 상어가 겨울기간동안 시야에서 사라지기 때문에 몇몇 연구원들은 이 상어가 바다밑에서 동면한다고 생각했었다.)



 


Known basking shark distribution is indicated by red shading. The basking sharks in the study were tagged off the coast of Cape Cod (shown by solid circles). The tags released from the sharks at a pre-determined date, popped up to the ocean surface and began to transmit data to the researchers via satellite (pop-up locations shown by open circles).
(붉은색은 그동안 알고 있었던 돌묵상어가 분포되어 있는 곳을 나타낸다. Cape Cod (속이차있는 동그라미 표시) 해안가에 있는 돌묵상어에게 꼬리표를 달았다. 그 꼬리표는 정해진 날짜에 상어로부터 떨어져 수면위로 떠오른후 인공위성을 통해 연구원이 자료를 수집할 수 있게 한다. (속이 빈 동그라미 표시가 수면위에 나타난 곳)


In the new research, Gregory Skomal of the Massachusetts Division of Marine Fisheries’ Martha’s Vineyard research station and his colleagues tagged 25 basking sharks off the coast of Cape Cod and tracked them as they made their wintertime trip. The researchers found that the sharks headed south, some going as far as Brazil.
(새로운 연구에 의하면, Marine Fisheries’ Martha’s Vineyard의 Massachusetts 지역의 Gregory Skomal과 그의 동료들은 Cape Cod 해안가에 있는 25마리의 돌묵상어에 꼬리표를 달았고 겨울동안 그들을 추적하였다. 연구원들은 상어들이 남쪽을 향했고, 일부는 브라질까지 간다는 것을 알았다.)

“This is definitely an important contribution,” comments marine biologist Robert Hueter of Mote Marine Laboratory in Sarasota, Fla.
("이것은 확실히 중요한 발견이다.", Sarasota, Fla의 Mote Marine 연구소의 해양생물학자인 Robert Hueter는 언급했다.)

Each shark was tagged with a unit that recorded water temperature, ambient light and pressure. The tags were programmed to fall off the shark at points throughout the winter and pop up to the surface of the ocean to transmit the data via satellite.
(각 상어의 꼬리표에는 수온, 광량(주위의 밝기), 수압이 기록된 장치가 달려있다. 그 꼬리표들은 위치를 나타내도록 겨울동안 상어로부터 떨어지고 수면위로 올라와 인공위성으로 자료를 전송하도록 프로그램 되어 있다.)

Although basking sharks usually swim near the ocean surface in the spring and summer, the sharks made their winter journeys at depths of 200 to 1,000 meters and stayed at those depths for weeks or months at a time. This is probably why no one spotted the sharks at their winter location, Skomal says.
(비록 보통 돌묵상어가 봄과 여름에 수면위 가까이에서 수영을 한다고 해도, 이들은 수심 200~1000미터 깊이에서 겨울 이동을 하거나 일주일 또는 몇달씩 머물러 있는다. 이것이 아마도 아무도 그들의 겨울시기의 위치를 알지 못하는 이유일 것이다. Skomal이 이렇게 말한다.)

Why basking sharks make the trip is still a mystery. The waters off the coast of South Carolina, Georgia and Florida would provide similar temperatures as the tropics and ample plankton for food, the researchers say. “Energetically, it doesn’t make sense to swim so far south,” Skomal says.
(왜 돌묵상어들이 이런 여행을 하는지는 아직도 미스테리다. Sout Carolina, Georgia, Florida의 해안가 물은 열대와 비슷한 온도와 풍부한 음식인 플랑크톤을 제공할 것이라고 연구원은 말한다. "에너지적으로 보면 그렇게 남쪽으로 멀리 수영하는 것은 이해하기 힘들다." 라고 Skomal은 말한다."

One theory is that basking sharks travel south to mate and give birth. “No one knows where basking sharks go to give birth. We’ve never seen a pregnant female, and never seen a baby basking shark,” Skomal says. The tropics could provide a good shark nursery location because of stable water temperatures and few predators, the scientists say.
(한 가설은 돌묵상어들이 남쪽으로 가는 이유는 짝을 만나 새끼를 낳기 위해서다. "아무도 돌묵상어가 어디에서 낳는지 모른다. 우린 한번도 임신한 암컷이나 새끼를 본 적이 없다."라고 Skomal은 말한다. 열대 기후는 안정적인 수온과 포식자가 적어 좋은 상어 서식지를 제공할 수 있을 것이다. 라고 과학자들은 말한다.)

“This is a good analysis and a likely explanation for the data,” Hueter says.
("이것이 좋은 분석이고 그 자료의 의미이다." 라고 Hueter가 말한다.)

Numbers of basking sharks worldwide are dwindling, and the new information could alter population estimates, the researchers say. “Now that we know that the sharks move these distances, physical barriers between populations simply don’t exist,” Skomal says. “Different populations could actually be connected between regions and even between oceans.”
(세계적으로 돌묵상어의 수는 줄어가고 있다. 그리고 새로운 정보는 이 개체 추정치를 바꿀 수 있다. 라고 연구원이 말한다. "이제 우리는 상어가 이 거리를 이동하고 개체군(집단)사이에 물리적 방벽이 없음을 알았다,"라고 Skomal이 말한다. "서로 다른 개체군(집단)라고 생각했던 것이 실제로는 지역, 심지어는 바다 사이에서도 연결되어 있을 수 있다.")

=====================================================
* locale [미] [loukǽl, -kɑ́ːl] [영] [-kɑ́ːl]
    명사  1. (사건 등의) 현장, 장소
            2. (극·소설·영화 등의) 장면, 배경, 무대
* temperate [미] [témpərət]
    형용사  1. 〈사람·행동 등이〉 절제하는, 삼가는, 절도 있는, 자제하는 (⇒ moderate 유의어)
                     a man of temperate habits 절제가
               2. 절주 [금주] 의
               3. 중용을 지키는, 온건한, 적당한, 알맞은
               4. 〈기후·지역 등이〉 온화한, 온난한, 온대성의~·ly ad. 적당하게 ~·ness n.
* Temperate Zone : [the ~] 온대 (cf. FRIGID ZONE, TORRID ZONE)
                             the north[south] Temperate Zone 북 [남] 온대
* hide out[up] :《미》 숨어 버리다, 잠복하다
* flummox [미] [flʌməks] ,  flummux [미] [flʌməks]
    타동사  1. 어리둥절하게 [당혹하게] 하다
    자동사  1. 〈계획·사업 등이〉 실패하다
    명사     1. 실패;당혹
* feed on[upon] : 〈짐승·새 등이〉 …을 먹이로 하다;…을 먹고 살다 (cf. LIVE on) ; 《비유》 …으로 살고 있다;
                          〈짐승·새 등을〉 …으로 기르다, …으로 키우다
* feed off : 목초를 다 먹어치우다;…을 정보원 (源) [식료, 연료] 으로 이용하다
* A group of sharks were spotted off the coast earlier this month.
  이번 주 초에 상어떼가 해안가에서 발견되었다.
* transmit [미] [trænsmít, trænz-] [영] [trænz-]
    동사  1. 〈물건 등을〉 부치다;보내다, 건네다, 전달 [송달] 하다
                《transmit+목+전+명》 transmit a letter by hand[a parcel by rail, a message by radio] 편지를 손수
                                              전해주다 [소포를 철도편으로 부치다, 통신을 무전으로 보내다]
                  transmit troops to the border 군대를 국경 지역에 파견하다
            2.〈지식·보도·정보 등을〉 전하다, 알리다 《to》
               《transmit+목+전+명》 transmit a tradition to posterity 전통을 후세에 전하다
            3. 〈병 등을〉 (사람에게) 옮기다, 전염시키다 《to》
            4. 〈유전적 성질을〉 (자손에게) 물려주다, 유전시키다 《to》
                 《transmit+목+전+명》 transmit a title to one’s descendants 작위를 자손에게 물려주다
            5.【물리】 〈열·전기 등을〉 전도하다; 〈빛을〉 투과시키다; 〈힘·운동 등을〉 전동 (傳動) 하다
            6.【통신】 〈전파를〉 발신하다; 〈전파로 신호를〉 보내다;방송하다
                 a transmitting set 송신기
                 a transmitting station 방송국, 송신소
            7.【컴퓨터】 〈정보를〉 전송하다
     자동사  1. 송신하다, 방송하다
                2.【법】 자손 [상속인] 에게 권리 [의무] 를 전하다~·ta·ble, ~·ti·ble a. 전할 수 있는;전염성의;
                              유전성의 ~·tal n. =TRANSMISSION
* ambient [미] [ǽmbiənt]
    형용사 1.《문어》 포위한, 에워싼
                  (the) ambient air 주위의 공기, 대기
     명사   1. 환경
* explanation [미] [èksplənéi∫ən]
    명사  1. 설명;해석;해명, 변명;설명이 되는 말 [사실, 사정]
                give an explanation for[of] one’s resignation 사임의 이유를 설명하다
            2. (설명으로 밝혀진) 뜻, 의미
                give an explanation for[of] …의 이유를 설명하다
            3. (오해나 견해 차이를 풀기 위한) 의견 나누기;화해
* dwindle [미] [dwíndl]
    자동사  1. 점차 감소하다, 점점 작아 [적어] 지다 (⇒ decrease 유의어)
                    The population is dwindling. 인구가 점점 줄어들고 있다. 
                  《dwindle+전+명》 The airplane dwindled to a speck.
                                             비행기는 점점 작아지다가 하나의 점이 되었다.
               2. 여위다; 〈명성 등이〉 떨어지다; 〈품질이〉 저하되다, 타락하다; 〈가치 따위가〉 없어지다
     타동사  1. 작게 [적게] 하다;축소 [감소] 하다
                   《dwindle+목+전+명》 The failure dwindled his reputation to nothing.
                                                   그 실패는 그의 명성을 무로 만들었다.
* population [미] [pɑ̀pjuléi∫ən] [영] [pɔp-]
    명사 1. 인구;주민수
               increase[fall] in population 인구가 늘다 [줄다]
           2. [the ~;집합적] 주민; (특정 계층·민족에 속하는) 사람들; (일정한 지역의) 전 (全) 주민, 시민
               the population of a city 전 시민
               the working-class population 노동자 계층의 사람들
           3.【생태】 (일정 지역의) (전) 개체군, 집단;개체수
           4.【통계】 모집단 (母集團)
           5. 식민;거주시킴; (일정 지역의) 거주 정도~·al a. ~·less a.

(칼로리 억제 대용품이 온다.)
[http://www.sciencenews.org/view/generic/id/43015/title/Science_%2B_the_Public__Coming_Ersatz_calorie_restriction]

Avocados may hold a key to longer, better health.
(아보카도가 건강한 장수의 중요한 열쇠를 가지고 있을 것이다.)
Web edition : Monday, April 20th, 2009


George Roth and his team have been mining avocados for an alternative — MH (for mannoheptulose).
(George Roth와 그의 팀은 MH의 대용으로 아보카도를 연구해 오고 있다.)













You’ve been reading about it in Science News and elsewhere for years: how you can live longer and healthier by cutting back on calories. Way, way back. And for much of the rest of your life.
(Science News에서 수년동안 칼로리를 낮추면서 어떻게 하면 건강하게 오래 살 수 있는지에 대해 읽고 있을 것이다. 아주 먼 옛날부터, 당신의 남은 많은 인생동안)

Which of course begs the question: Is living longer worth the price of spending it in perpetual dietary misery?
(다음과 같은 질문을 하게 된다. 과연 오래사는 것이 끊임없는 식이요법의 악몽을 보낼만큼 가치는 있는 것인가?)

Well, maybe we won’t have to. At the Experimental Biology meeting here in New Orleans, this week, researchers from a group of collaborating institutions reported progress toward a more palatable alternative. They describe a dietary supplement that elicits biochemical changes characteristic of calorie restriction — without having to cut any actual calories.
(아마도 그럴필요는 없을 것이다. 이번주 New Orleans 모임인 Experimental Biology에서 공동협동기관의 연구원들이 보다 맛 좋은 것으로 진척되어 가고 있다고 보도했다. 그들은      ?        )

Apparently, work on such agents has been underway for more than a decade. The first candidate, 2-deoxyglucose showed promise. Like true calorie restriction, it could reduce pulse and heart rate, limit the development of tumors, protect the nervous system, and more. However, reports George Roth of GeroScience in Pylesville, Md., and his colleagues, this 2-DG “had a narrow window between effective and toxic doses.” Oops, that could be a little problematic.
(명백히 그런 것에 대한 연구는 10년이상 진행되어 왔다. 첫번째 것으로 2-과산화글루코가 있었다. 진정한 칼로리 억제제 같이 맥박과 심박동을 줄이고, 뇌종양 발전을 억제하고, 신경계를 보호하는 등을 할 수 있었다. 그러나 Pylesville의 GeroScience의 George Roth와 그의 동료들은 이 2-DG가 효용은 있으나 독성이 있다고 보고했다. 이런, 약간 문제가 되겠군.)

So Roth and his team (from P&G Pet Care, Wayne State University, Southern Illinois University and the Pennington Biomedical Research Institute) have been mining avocados for an alternative — MH (for mannoheptulose). It’s a fairly simple sugar with a 7-carbon backbone.
(그래서 Roth와 그의 팀은 아보카도를 연구해 왔다. 그것은 7 탄소구조를 가지는 상당히 단순한 당이다. - 7탄당)

When fed to mice in fairly concentrated doses (roughly 300 milligrams per kilogram of an animal’s body weight), it improved insulin sensitivity and the clearance of glucose from the blood. Meaning it helped overcome diabetes-like impairments to blood-sugar control. MH supplementation also improved the ability of insulin, a hormone, to get cells throughout the body to do its bidding (and that’s a good thing).
(생쥐에게 상당히 집중적으로 투여하였을때(대략 몸무게 1킬로그램당 300 밀리그램), 인슐린 민감도와 혈액의 포도당 제거가 향상되었다. 이 의미는 그것이 혈당량 조절을 손상하게 하는 당뇨병 같은 병을 극복하는데 도움을 준다는 것이다. MH의 보충으로 인슐린, 호르몬의 능력을 향상시킨다.    ?     )

MH revved up the burning of fats in muscle. That’s the opposite of fat deposition and something that these scientists note “would be an expected effect of a calorie restriction mimetic.”
(MH는 근육에 지방을 보다 더 활발하게 태운다. 그것은 지방이 쌓이는 것과 반대되는 것이고 이 과학자들이 말하는 칼로리를 제한하는 효과를 기대할 수 있는 것이다.)

Treated mice also lived longer — some 30 percent longer than untreated animals. And they were happier, I’m guessing, because they didn’t have to give up most of their chow to achieve this life extension. Indeed, their food intake and weight matched that of untreated mice.
(이렇게 관리한 생쥐들은 그럴지 않은 쥐들에 비해 약 30%를 더 살 수 있었다. 그리고 추측컨대, 더 행복하게. 이유는 그들이 생명을 늘리기 위해 음식을 포기하지 않아도 되었기 때문이다. 사실 그들의 음식 섭취량과 몸무게는 관리하지 않은 생쥐들과 같았다.)

Now this appears to be science in the interests of foodies everywhere.
(지금 도처에서 식도락가의 관심속에 과학으로 나타나고 있다.)


===========================================================

* ersatz [미] [έərzɑːts] [영] [έəzæts]
   명사 1. 대용품
   형용사  1. 대용의 (substitute)
* Mannoheptulose is a hexokinase inhibitor. It is a heptose, a monosaccharide with seven carbon atoms. By blocking the enzyme hexokinase, it prevents glucose phosphorylation. As a result less dextrose units are broken down into smaller molecules in an organism. It is found as D-mannoheptulose in avocado.
* hexokinase : [생화학] 헥소키나아제
* inhibitor : 억제자[물]; [화학]반응 억제제
* A heptose is a monosaccharide with seven carbon atoms.
* monosaccharide : 단당류, =Sugar
* enzyme : [생화학] 효소 (cf. yeast)
* hexokinase : [생화학] 헥소 키나아제 (6탄당의인산화 촉매 효소)
* glucose : [화학] 포도당, (옥수수 녹말로 만든 물엿)
* phosphorylation : 인산화
* dextrose : [화학] 우선당, 포도당
* molecule : 1. [화학,물리] 분자
                   2. [화학] 그램분자 (gram molecule)
                   3. 미립자; 미량
* dietary : 음식물의, 규정상의, 식이요법의
               a dietary cure : 식이요법
* dietaries : 규정식, (식사의) 규정량
* palatable : 1. (음식 등이) 맛 좋은, 입에 맞는
                  2. 비위에 맞는, 즐거운
* supplement : 명사 1. 추가, 보충
                             2. (책,서류 등의) 보유, 증보, 부록
                             3. 보각, 보호
                     타동사 1. 보충하다, 메우다, 추가하다; 보족하다, 증보하다; 보유[부록]를 달다
* elicit : (진리 등을 논리적으로) 도출하다, 이끌어 내다, (사실,대답,웃음 등을) 유도해 내다.
* apparently [미] [əpǽrəntli, əpέər-]
   부사  1. (실제는 어떻든) 보기에, 보매, 외관상으로는 (seemingly)
               He is apparently a gentleman. 그는 보기에 신사인 것 같다.
           2. 분명히, 명백히 (clearly)
* underway : 1. 여행 (진행, 항행) 중인; 움직이고 있는
* problematic [미] [prɑ̀bləmǽtik(əl)] [영] [prɔb-] ,  problematical [미] [prɑ̀bləmǽtik(əl)] [영] [prɔb-]
   형용사  1. 문제의, 문제가 있는;의문의, 해결하기 어려운;미정의;의심스러운, 확실치 않은 
              2.【논리】 개연적인-i·cal·ly ad.
* dose [미] [dóus]
   명사 1. (약의) 1회분 (량) , 복용량
          2. (쓴) 약;약간의 경험
              a dose of hard work 약간의 고된 일 
          3. 《속어》 성병, 《특히》 임질
               He came down with a dose. 그는 임질에 걸렸다.
          4.《미·속어》 잔뜩, 다량 
          5. (샴페인 등의) 첨가 향미료
          6.【물리】 선량 (線量)
     타동사 1. 투약하다, 복용시키다 《with》
                  《dose+목+전+명》 dose pyridine to a person=dose a person with pyridine …에게 피리딘을
                                    복용시키다
                  《dose+목+부》 dose up a person …에게 여러 가지 약을 먹이다 
               2.〈약을〉 조제하다, 적량으로 나누다
                  《dose+목+부》 《dose+목+전+명》 dose out aspirin to a person …에게 아스피린을 지어 주다
               3.〈포도주 등에〉 합성물을 섞다 《with》
                  《dose+목+전+명》 dose wine[champagne] with sugar 포도주 [샴페인] 에 설탕을 섞다
     자동사  1. 약을 먹다
* backbone [미] [bǽkbòun]
    명사  1. [the ~] 등뼈, 척추 (spine)
            2. U 기골 (firmness)
                 have[display] backbone 기골이 있다 [있음을 보이다]
            3. [the ~] 산맥, 분수령;중견 (中堅) , 주력 (主力)
            4. (책의) 등
* clearance [미] [klíərəns]
   명사  1. U 정리, 제거, 정돈;배제
           2.【기계】 여유, 틈, 유극 (遊隙)
           3. 비밀 정보 [문서] 의 취급 허가
           4. =CLEARANCE SALE
           5. U 삼림 벌채 《개간을 위한》
           6. 어음 교환 (액) ;결제, 거래 관계의 완료
           7. 【항해】 통관 절차, 세관 통과;출항 (인가) ;출항 [입항] 허가증 (=Ṡ pàpers) ; (항공기의) 착륙 [이륙]
                허가; (기획 등에 대한 상사 등의) 허가 《for》
           8. 순이익 (net profit)
* rev [미] [rév]
    명사  1. (내연 기관 등의) 회전
    동사  1. (내연 기관 등의) 회전 속도를 올리다 《up》
               《rev+목+부》 rev an engine up 엔진의 회전 속도를 올리다
            2. 〈생산력을〉 증가시키다, 향상시키다 《up》
            3. 고속으로 운전 [조업] 하다 《up》
            4. 보다 더 활동적으로 하다 《up》
      자동사 1.〈엔진이〉 회전하다, 〈내연 기관 등이〉 회전 속도가 빨라지다 《up》
                2. 활동적이 되다 《up》
* deposition [미] [dèpəzí∫ən, dìːpə-]
    명사  1. 관직 박탈, 파면;폐위
            2.【법】 선서 증언 [증서] ;조서 (調書)
            3. 내려놓기;퇴적, 침전 (물)
            4. (유가 증권 등의) 공탁;공탁물
            5. 탁란 (托卵)
            6. [D~] [the ~] 그리스도 강가 (降架) 《예수를 십자가에서 내림》 ;그 그림 [조각] ~·al ad.
* mimetic [미] [məmétik, mai-]
   형용사 1. 모방의; 【생물】 의태의
                 mimetic crystal 【광물】 의정 (擬晶)
                 a mimetic war 모의전
                 mimetic organisms 의태 생물
* chow [미] [t∫àu]
   명사 1. =CHOW CHOW 
          2. U 《속어》 음식 (food) ;식사 (시간)
             a chow line 《미·구어》 (군대 등에서) 급식 받기 위해 선 줄
    동사  1. 《미·속어》 먹다 《on》 ; (한끼의) 식사를 하다 《down》
* intake [미] [íntèik]
   명사  1.〈물·공기 등을〉 받아들이는 곳; (탄갱 등의) 통풍 구멍 (opp. outlet)
                an intake of an aqueduct 수도관의 취수구
           2. 빨아들임, 흡입 
               an intake of oxygen 산소 흡입 
           3. 채용 인원 (수)
           4. U,C 빨아 들이는 양, 섭취량
           5. 수입, 매출액
           6. (잘룩하게) 좁아진 부분 (narrowing)
           7. 《영·방언》 (늪이나 못의) 매립지
* foodie : <속어> 식도락가, 미식가, 음식에 관심이 많은 사람

(도마뱀이 일광욕을 하는 다른 이유)
[http://www.sciencenews.org/view/generic/id/42797/title/Lizards_sunbathe_for_another_reason]


Panther chameleons may be basking to regulate vitamin D
May 9th, 2009; Vol.175 #10 (p. 9) 


Panther chameleons catch more than warmth from the sun’s rays. Basking allows the animals to regulate their levels of vitamin D, researchers report.

(연구원 보고에 의하면 팬더카멜레온은 햇빛에서 열보다 많은 것을 받는다. 햇볓을 쬐는 것으로 비타민D의 수치를 조절한다.)









A lounging lizard might not bask just for warmth — it may be getting a much-needed hit of vitamin D. A new study reports that panther chameleons set their sunbathing schedule depending on how much vitamin D they need. The research, published online and in the May/June Physiological and Biochemical Zoology, shows how adept animals are at responding to bodily needs and has implications for how conservation groups, zoos and pet owners care for their reptilian critters, scientists say.
(누워있는 도마뱀은 단순히 열을 받기 위해 햇볓을 쬐는 것이 아닐지 모른다. 아마도 필요한 비타민D를 보다 많이 얻기 위해서일 것이다. 새로운 연구에 의하면 팬더카멜레온은 자신이 필요한 비타민D에 따라 일광욕을 한다고 했다. 인터넷과 "Physiological and Biochemical Zoology" 5/6월호를 통해 대처능력이 좋은 동물이 어떻게 몸에서 필요로 하는 것에 반응하는지 그리고 보호단체, 동물원, 애완동물주인들이 파충류를 돌보는 방법과 연관을 가지고 있는지 보도했다.)

“This provides good evidence that animals will seek ways to regulate,” comments Mark Acierno of Louisiana State University’s School of Veterinary Medicine in Baton Rouge. “It really calls attention to the fact that providing ample opportunity for basking is important.”
("이것은 동물이 조절하는 방법을 찾는다는 좋은 증거이다."라고 Baton Rouge에 있는 Louisiana 주립대학 수의과 대학의 Mark cierono는 말한다. "햇볓을 충분히 쬐는 것이 중요하다는 사실에 주목하게 한다.")

Science used to have a more narrow view of basking, says behavioral ecologist Kristopher Karsten of Texas Christian University in Fort Worth, who led the new study. Turtles dozing on logs and still lizards atop sunny rocks were thought to be regulating their body temperature. But scientists have begun investigating ulterior motives for the behavior, which can also leave an animal vulnerable to predators. Regulating levels of vitamin D, a vitamin important for reproductive success in reptiles, may be another reason to sit and sun.
(새로운 학습을 주도하고 있는 Fort Worth에 있는 Texas 기독대학의 Kristopher Karsten은 과학에서는 햇볓을 쬐는 것을 좁은 시각에서 대개 바라보고 있다고 말한다. 거북이들이 통나무위에서 자고 도마뱀들이 햇볓이 있는 바위위에 있는 것을 보고 체온을 조절한다고 생각했다. 그러나 과학자들은 포식자로부터 공격받기 쉬운 채로 있는 그 행동 이면에 있는 동기를 조사하기 시작했다. 비타민은 파충류에게 성공적인 번식에 중요하고, 비타민D의 양을 조절하는 것은 아마도 햇볓에 앉아 있는 다른 이유일 것이다.)

Vitamin D helps the body absorb calcium. Without it, bones may become weak and fracture, or they may soften and deform as with rickets. Many animals get some vitamin D in their diet, but sunlight also plays an important role. Most vertebrates, including lizards, have a precursor to vitamin D in their skin that after several modifications becomes useful vitamin D that can be absorbed by the body. Ultraviolet light is needed for the first chemical step in this process, the conversion of vitamin D precursor to previtamin D.
(비타민D는 칼슘의 흡수를 돕는다. 이것이 없으면 뼈는 약해지고 부서지기 쉽게 되거나 구루병(골연화)를 통해 변형될 것이다. 많은 동물이 비타민D를 음식으로 얻지만 햇빛 또한 중요한 역할을 한다. 도마뱀을 포함한 대부분의 척추동물은 피부에서 몸에 의해서 흡수될 수 있도록 몇번의 변화를 통해 유용한 비타민D가 되게 하는 전구체(precursor)를 가지고 있다. 이 과정의 첫단계인 비타민D 전구체에서 Pre비타민D로의 변화를 위해 자외선이 필요한다.)

For two months in the lab, Karsten and his colleagues fed three panther chameleons a diet high in vitamin D (crickets dusted with the vitamin) and fed three others a diet low in vitamin D (crickets with control dust). The team set up outdoor enclosures, each with one or two plum trees for shade and a partially shaded roof, so the animals would have a variety of temperatures and levels of sun to choose from. Then the researchers tracked how often and where the chameleons lounged, recording the levels of UV light in those areas.
(연구소에서 두달동안, Karsten과 그의 동료들은 세마리의 팬더카멜레온에게는 비타민D(비타민가루를 넣은 귀뚜라미)를 많이 주고, 다른 세마리에게는 비타민D(가루를 제한한 귀뚜라미)를 조금만 주었다. 연구진은 야외에 통제된 공간에 그늘을 위해 한두개의 야자수와 부분적으로 그늘이 있는 지붕을 마련해 주어 그 동물들이 다양한 온도의 변화와 햇빛의 양을 선택할 수 있도록 했다. 그리고 조사원들은 얼마나 자주, 어디에서 카멜레온들이 누워있고, 그 곳에서 어느정도의 UV가 있는지 기록하였다.)

The chameleons that had the low–vitamin-D diet spent more time basking in the sun than their counterparts, the researchers report. Not only that, but the levels of UV exposure  all the chameleons sought also fell within the range of vitamin D that has been found in healthy, breeding lizards. This suggests the chameleons have a pretty finely tuned mechanism of regulation, Karsten says.
(비타민D를 조금 섭취한 카멜레온들은 상대쪽보다 햇빛을 더 오랜시간 쬐었다고 조사원은 보고했다. 그뿐만이 아니라 모든 카멜레온이 찾던 자외선 노출 단계가 건강하고 번식력이 있는 도마뱀에게서 나타난 비타민D범위안에서 내려갔다. 이는 카멜레온들이 매우 뛰어난 조절능력을 가지고 있음을 보여준다고 Karsten은 말했다.)

Acierno notes that the sample size of the study was small, but he says that Karsten and his colleagues have been doing very thorough work in this area for years. “This is a very elegant design and very well done,” Acierno says. He hopes the work will lead to improved care for reptiles. Providing shade and protection from UV light is very important, he says. But animals in a reptile house or indoor aquarium may need their day in the sun.
(Acierno는 표본집단이 작기는 했지만 Karsten과 그의 동료들이 몇해동안 이 분야에서 매우 면밀한 일을 해냈다고 말했다. "매우 훌륭하고 잘 했다."라고 Acierno가 말했다. 그는 이번 연구가 파충류의 향상된 사육을 위해 기역하기를 바란다. 기늘을 제공하고 UV로부터 보호하는 것도 매우 중요하지만, 파충류 같은 동물들은 집 또는 옥내 수족관에서 햇빛을 더 필요로 할지도 모른다.)

====================================
* sunbathe : 일광욕을 하다.
* bask [미] [bǽsk] [영] [bɑ́ːsk]
  자동사  1. 햇볕을 쬐다, 해바라기하다, 불을 쬐다 《in》
                《bask+전+명》 bask in the sun 햇볕을 쬐다
             2.〈은혜 등을〉 입다 《in》
                《bask+전+명》 He basked in royal favor. 그는 임금의 총애를 받았다.
* physiologic : [미] [fìziəlɑ́dʒik] [영] [-lɔdʒ-]  생리학(상)의, 생리적인
   physiological psychology 생리 심리학
   physiological saline ,  physiological salt solution 생리적 식염후[액]
* biochemical : 생화학의, 생화학적인
* zoology : 동물학
* ample [미] [ǽmpl]
    형용사 1. (남을 정도로) 충분한 (more than enough) , 풍부한
                  ample means 유복한 자산 
                  do ample justice to a meal 음식을 남기지 않고 다 먹어버리다
              2. A 넓은, 광대한, 대형의 
                  an ample house 넓은 집
              3. A 뚱뚱한 (stout) , 풍만한~·ness n. U 광대, 풍부함
* implication [미] [ìmplikéi∫ən]
   명사 1. U,C (뜻의) 함축, 내포, 언외 (言外) 의 의미;암시
              an implication of dishonesty 불성실을 암시하고 있음
          2. 연루, 연좌; [보통 pl.] 밀접한 관계, 관련 《in》
              the religious implications of ancient astrology 고대 점성술과 종교의 밀접한 관련
* conservation [미] [kɑ̀nsərvéi∫ən]  [영] [kɔn-]
   명사 1. (자원 등의) 보존, 유지 (opp. dissipation) ; (자연 환경의) 보호, 관리;자연 보호 지역
              wildlife conservation 야생 생물의 보호
          2. (에너지 등의) 절약
          3.【물리】 보존
* reptilian : 형용사 1. 파충류의 [같은],  2. 비열한
                 명사 : 파행 동물, 파충류 동물
* critter [krítər]
   명사  1. 미·방언》 동물, 생물 (creature) , 《특히》 가축, 소, 말; 《구어》 괴상한 동물
           2.《경멸》 사람, 녀석
* regulate [미] [régjulèit]
   타동사 1. 규제하다, 단속하다, 통제하다 
             2.〈수량·정도·기계를〉 조절 [조정] 하다, 정리하다
                 regulate the temperature 온도를 조절하다
                 regulate a watch 시계를 맞추다
             3. 규칙적이 되게 하다, 규칙 바르게 하다-la·tive [-lèitiv, -lət-] , -la·to·ry [-lətɔːri│-təri] a. 규정하는,
                 단속하는;정리  [조정] 하는
* atop
   부사  1. ...의 꼭대기에 (on[at] the top) 《of》
   형용사  1. ...의 꼭대기에 있는
* doze [미] [dóuz]
   자동사 1. 꾸벅꾸벅 졸다 (drowse) ;선잠을 자다 《off》
                《doze+부》 doze off 깜박 졸다
                《doze+전+명》 doze over one’s work 일하면서 졸다
             2. 멍하니 지내다
    타동사
             1. 졸면서 지내다 [시간 보내다] 《away, out》
                《doze+목+부》 doze away one’s time=doze one’s time away 꾸벅꾸벅 졸면서 시간을 보내다
    명사
             1. 선잠, 겉잠, 졸기; (목재의) 썩음
* ulterior [미] [ʌltíəriər]
   형용사  1. 마음 속의 〈의향 등〉 , 이면의, 입 밖에 내지 않는
                  for the sake of ulterior ends 생각하는 바가 있어
                  He has an ulterior object in view. 그는 어떤 딴 속셈이 있다.
              2. 뒤의, 앞날의, 장래의
                  ulterior action 이후의 행동
              3. 저쪽의, 저편의~·ly ad.
* log [미] [lɔːg, lɑ́g] [영] [lɔg]
   명사   1. 통나무
                (as) easy as rolling off a log 《미》 매우 쉬운
                 keep the log rolling 사태를 그대로 진행시켜 두다 
             2. 동작이 느린 사람;무감각한 것, 움직임이 없는 것
                 be like a log 완전히 무기력하다
                 sleep like a log 통나무같이 꼼짝 않고 정신없이 잠자다
             3. 항해 [항공] 일지;여행 일기; (엔진·보일러 등의) 공정 (工程) 일지; (실험 등의) 기록
             4. (재봉 직공·품팔이꾼의) 노동 시간표
             5.【항해】 측정기 (測程器) 《배의 속도를 재는》
             6.【컴퓨터】 로그, 경과 기록 《입출력 정보 등을 기록한 데이터》
    타동사
             1. 통나무로 자르다; 〈재목을〉 베어내다
             2. 항해 [항공, 공정] 일지를 쓰다; 《일반적으로》 기록하다
             3.〈배·비행기가〉 …의 속도로 항해 [비행] 하다, …의 거리 [시간] 를 항해 [비행] 하다
     자동사
             1. 나무를 베어 통나무를 만들다;목재를 벌채하다
* vulnerable [미] [vʌlnərəbl]
   형용사  1. 상처 입기 쉬운, 공격받기 쉬운;비난받기 쉬운;취약성 [약점] 이 있는; (유혹 등에) 넘어가기 쉬운
                 《to》
                  a fortress vulnerable to attacks from the sky 공습을 받기 쉬운 요새
              2.【카드】 (브리지 놀이에서 한 판 이겨서 다액의 보너스를 기대할 수 있는 반면) 벌점의 위험도 
                   큰 ~·ness n. -bly ad.
* reproductive [미] [rìːprədʌktiv]
   형용사  1. 생식의;생식하는, 번식하는
                  reproductive organs 생식기
              2. 재생 [재현] 의
              3. 복제하는, 복사하는
              4. 다산 (多産) 의 (fertile) ~·ly ad. ~·ness n.
* deform [미] [difɔːrm, diː-]
   타동사  1. 추하게 하다;볼품없게 하다, 불구로 만들다; 【물리】 변형시키다; 【미술】 데포르메하다
   자동사  1. 변형되다, 추해지다~·a·ble a.
* rickets [미] [ríkits]
   명사 pl. [단수 취급] 【병리】 구루병 (傴僂病) ;골연화 (증)
* role [미] [róul] ,  role [미] [róul]
   명사  1. (배우의) 배역 (part)
               Mary made a spectacular debut in the role of Silva. 메리는 실바역으로 화려하게 데뷔했다.
           2. 역할, 임무, 구실
               the teacher’s role in society 사회에서의 교사의 역할
* vertebrate [미] [vəˊːrtəbrət, -brèit]
   형용사  1. 척추 [척골] 가 있는 
              2. 척추 동물문에 속하는
              3. 튼튼한, 조직이 잘 된
    명사    1. 척추 동물
* precursor [미] [prikəˊːrsər, príːkəːr-] [영] [prikəˊː-]
   명사 1. 선구자, 선봉
              a precursor of[to a] reformation 개혁의 선구자
          2. 선임자, 선배
          3. 전조
* ultraviolet [미] [ʌltrəvàiəlit]
   형용사 1.【물리】 자외 (선) 의
                  ultraviolet rays 자외선
             2. A 자외선을 사용한
                 an ultraviolet lamp 자외선 램프
    명사   1. 자외선 《略 UV》
* enclosure [미] [inklóuʒər, en-] [영] [in-]
   명사  1. U (담·울타리로) 둘러쌈;인클로저 《공유지를 사유지로 하기 위해》
           2. U 울로 둘러싼 땅, 구내 (構內) ;C 울, 담
           3. 동봉 (한 것) , 동봉물
           4. 포위, 싸는 것, 가두기
* lounging [미] [làundʒiŋ]
   형용사 1. 〈옷이〉 편하게 입을 수 있는, 레저용의 
             2. 활기 [기운] 없는;게으른~·ly ad.
* lounge [미] [làundʒ]
   자동사  1. 어슬렁어슬렁 거닐다 《around, along》
                  lounge around the hotel lobby 호텔 로비를 어슬렁거리다
              2. 빈둥빈둥 놀고 지내다 (idle) 《about, around》
              3. 축 늘어져서 기대다 [눕다] 《in, on》
                 《lounge+전+명》 lounge on a sofa[in the sun] 소파에 늘어져서 기대다 [편히 양지에 드러눕다]
     타동사  1.〈시간을〉 빈둥빈둥 보내다 《away, out》
                   《lounge+목+부》 We lounged away the afternoon at the seashore.
                                            우리들은 바닷가에서 오후 시간을 빈둥빈둥 보냈다.
      명사   1. 어슬렁어슬렁 거닒, 만보 (漫步)
               2. (호텔 등의) 로비, 사교실, (여관·클럽 등의) 휴게실;거실
                   lounge hall (개인 집의) 오락실
               3. 긴 의자, 안락 의자
               4.《영》 신사복
* counterpart [미] [kàuntərpɑ̀ːrt]
   명사 1.【법】 정부 (正副) 2통 중의 1통, 《특히》 부본, 사본
          2. (한 쌍의) 한 쪽
          3. 아주 닮은 사람 [것]
          4. 상대물, 상대방, 대응물 [자]
          5. (연극의 주역에 대한) 상대역
          6.【음악】 대응부
* thorough [미] [θəˊːrou, θʌr-, -rə] [영] [θʌrə] 
   형용사 1. 철저한, 완전한;절대적인
                 a thorough reform 완전한 개혁 
             2. 순전한, 전적인
             3. 면밀한, 빈틈없는
             4.〈예술가 등이〉 충분히 숙달된
                  a thorough actor 타고난 배우
    부사   1. , prep. 《고어·시어》 =THROUGH
    명사   1. 철저한 정책 [행동] ; [T~] 《특히》 (영국의) 철저한 탄압 정책
* elegant [미] [éligənt]
   형용사 1. 품위 있는, 우아한, 고상한, 조촐한, 아치 (雅致) 있는 (graceful) (⇒ delicate 유의어)
                 a tall, elegant woman 키가 크고 우아한 여성
             2.〈예술·문학·문체 등이〉 기품 있는, 격조 높은, 아취가 있는 (tasteful)
                 elegant arts 고아 (高雅) 한 예술 《fine arts와 거의 같은 말》
             3.《구어》 훌륭한, 멋진 (fine, nice) 
             4.〈이론·논증·해결법 등이〉 명쾌한
    명사   1. 고상한 사람, 세련된 취미의 소유자~·ly ad. 우아하게, 고상하게

영어공부를 꾸준히 하는데 어떤 목표를 두고 하는 것이 좋겠다고 생각해서
뉴스를 하루에 한개씩 보는 것이 좋겠다고 생각했습니다.
지금은 www.sciencenews.org 에서 주로 메인 뉴스를 가져와 시간나는대로 번역을 해보려 합니다.
science쪽이 익숙해지면 다른 쪽 뉴스 사이트도 들어가 보려구요.
좌우지간 꾸준히 해보려 합니다.

틀린것 있으면 댓글에 달아주시면 감사하겠습니다.
무식하다고 욕하지 마시고,
또 시간이 없어서 원문만 올려놓은것도 있으니 이해해 주시고 번역해 주심 더욱 감사하겠습니다... ^^
one article a day 라고는 했지만 월~금만 올리고 토,일은 복습을 하려합니다.
꾸준히 하는 것도 좋지만 공부한 것 잊지 않으려면 복습도 해야겠더군요.
(논쟁의 여지가 있는 북극곰 정책 유효하다. )

[http://www.sciencenews.org/view/generic/id/43640/description/Controversial_polar_bear_rule_stands]


Creature’s plight remains separate from decisions on greenhouse gas emissions
Web edition : Friday, May 8th, 2009 

 
The Obama administration is retaining the Bush-era rule that restricts provisions to protect the polar bear, Secretary of the Interior Ken Salazar announced May 8 at a press briefing.
(오바마 정부는 부시시대의 북극곰 보호를 위한 조항의 제한을 유지한다고 내무부장관인 Ken Salazar가 5월 8일 브리핑을 통해 밝혔다.)





The Obama administration is not overturning the hotly debated Bush-era rule that limits provisions to protect the polar bear, Secretary of the Interior Ken Salazar announced May 8 at a press briefing.
(오바마 정부는 뜨겁게 논쟁이 되었던 부시시대의 북극곰 보호를 위한 조항의 제한을 바꾸지 않기로 했다고 내무부장관인 Ken Salazar가 5월 8일 밝혔다.)

So the status quo based on rule 4(d) will continue: Power plants, factories and other generators of greenhouse gases will not have to consider legal requirements for protecting polar bears under the Endangered Species Act.
(그래서, 4(d) 규정의 현상유지가 계속되게 되었다. 발전소, 공장, 기타 온실 가스를 발생하는 것들이 ESA에 속해있는 북극곰을 보호하기 위한 법적인 필수요구사항을 고려하지 않아도 된다.)

Polar bears are listed in the “threatened” category under the ESA because climate change brought about by increases in greenhouse gas emissions is shrinking the bear’s habitat.
(북극곰은 ESA에서 "위협받고 있는" 분류에 속해있다. 온실가스발산이 증가함에 따라 기후가 변화하여 북극곰의 서식지가 줄어들고 있기 때문이다.)

“However, the Endangered Species Act is not the proper mechanism for controlling our nation’s carbon emissions,” Salazar said. “Instead, we need a comprehensive energy and climate strategy that curbs climate change and its impacts — including the loss of sea ice.”
(Salazar는 다음과 같이 말한다. "하지만, ESA는 우리국가의 탄소확산을 억제하기 위한 적당한 방법이 아니다. 대신 우리는 빙하가 녹고 있는 것을 포함한 기후 변화와 이에 따른 영향을 억제 할 수 있는 포괄적인 에너지, 기후전략이 필요하다.")

The Bush-era rule dates from the bear’s listing under the ESA in May 2008. At the time, then-Secretary of the Interior Dirk Kempthorne stated that the main reason for the listing was the threat from shrinking sea ice. But he warned that the Endangered Species Act should not be used as a way to regulate activities such as power generation that emits greenhouse gases and thus contributes to climate change. The administration finalized a special rule in December 2008 to that effect.
(부시시대 규정에 북극곰을 2008년 5월 ESA에 포함시켰다. 같은 시기에 내무부장관 Dirk Kempthorne은 그 항목의 주된 이유는 작아지고 있는 빙하때문이라고 공식발표했다. 그러나, 그는 ESA가 대기를변화시키는 온실가스 주범인 발전소의 활동을 규제하는 방법을 사용하지 않을 것을 경고했다. 정부는 이를 위해 2008년 12월 특별법을 통해 마무리지었다.)

In March 2009 legislation, the new Congress offered the Obama administration a 60-day time period for reviewing and possibly rescinding this limitation. The Obama administration did rescind another rule that lightened the requirements for scientific consultation in government planning for protection of endangered species.
(2009년 3월 법률제정에서 새 국회에서 오바마 정부에 60일기간안에 재검토 및 이 제한을 폐지할 것을 제의했다. 오바마 정부는 위협을 받고 있는 종에 대한 보호에 관한 정부계획에 대해 과학적 진단을 받아야 하는 필수요구사항을 가볍게 하는 다른 규정을 폐지하였다.)

Secretary Salazar said the administration has chosen “to wisely implement” the 4(d) rule instead of scuttling it. He did highlight requests in the president’s proposed 2010 budget for additional money for polar bear protection.
(Salazar는 현 정부는  규정 4(d)를 폐지하는 대신에 현명한 방법으로 실행하는 것을 선택했다라고 했다. 그는 대통령이 2010년 예산에 북극곰 보호를 위한 추가 예산을 제의한 것에 대해 강조할 것을 요청했다.)

Senator Barbara Boxer (D-CA), chairwoman of the Senate Committee on Environment and Public Works, issued a statement saying, “I disagree with the Department of Interior’s decision to limit the tools we have available under the Endangered Species Act to save the polar bear from extinction.”
(환경, 공공단체의 상원위원회 사회자인 상원의원 Barbara Boxer는 다음과 같이 말하고 있다. "나는 우리가 북극곰을 멸종으로부터 구하기 위해 ESA를 통해 할 수 있는 방법을 제한하는 결정에 대해 동의하지 않는다.")

=======================================================
* The law still stands. (그 법령은 여전히 유효하다.)
* status quo : [the ~] 그대로의 상태, 현상(現狀) ; 현상유지
* Controversial : 논쟁의, 논의의 여지가 있는, 물의를 일으키는
* plight : 1. 곤경, 궁지, (어려운) 상태 (predicament 유의어),
           2. 맹세(pledge), 약혼

           3. 맹세하다;약혼시키다, plighted lovers (서로 사랑을 맹세한 남녀) 
* predicament : 곤경, 궁지, be in a predicament (곤경에 처해 있다.)
* emission [미] [imí∫ən] 
         1. (빛·열·향기 등의) 방사, 내뿜음, 발산 (發散) , 방출;방사물, 방출물
         2. 《고어》 (지폐·주권 등의) 발행;발행고
         3. (굴뚝·엔진 등으로부터의) 배기, 배출;배출물 (질)
         4. 【생리】 사정 (射精)
* overturn [미] [òuvərtəˊːrn
    타동사 1. 뒤집다, 전복시키다, 넘어뜨리다, overturn a vase 꽃병을 넘어뜨리다
              2. 타도하다
    자동사 1.〈배 등이〉 뒤집히다, 전복하다, The car skidded and overturned. 차는 미끄러지면서 전복했다.
              2. 넘어지다, 타도되다
    명사    1.전복
              2.타도, 붕괴 (collapse) , 와해
              3.(온도차에 의한 물의) 역전
* debate [미] [dibeit]
      자동사 1. 논쟁 [토론] 하다, 토론에 참가하다 《on, about》 (⇒ discuss 유의어)
                  《debate+전+명》 debate on[about] a question 어떤 문제에 대해 토론하다
                2. 숙고하다 《of, about》
      타동사 1. 토의 [토론] 하다
                2. 숙고 [검토] 하다 (consider)
                  《debate+wh. to do》 I was debating in my mind whether to go or not. 갈까 말까 숙고 중이었다.
      명사  1. U,C 토론, 토의, 논쟁 《upon》 (⇒ argument 유의어) [the ~s] (의회의) 토의록, 토론 보고서
                  the question under debate 논쟁 중인 문제

+ Recent posts